哈哈哈,可笑死我了。完全沒有想到這劇是根據(jù)廣告演變的。開場(chǎng)我就沒有辦法面對(duì)Nathan家香腸了。英國(guó)足球比賽0:0讀作“nai to nai”并不是以為的“zero to zero”。這特么,真的“都21世紀(jì)了,英語應(yīng)該統(tǒng)一了”?!叭澜缛硕伎从⒊?guó)就是nai to nai,因?yàn)閚ihilism是虛無主義,都0:0了可不是虛無中的虛無了”哈哈哈??,一秒鐘被糾出來是偽球迷。。。論足球素養(yǎng)的重要性。。。